tea.gratis · sampling channel Encyclopedia · School · Atlas · Pu-erh · Equipment EN · RU · · · FR · ES · AR
tea.gratis Cart (0)
龙井 · 狮峰 2026
dry
wet
liquor
plantation

home · green-tea-samples

绿茶样品 — 2026年春季

龙井 · 狮峰 2026

Lóng Jǐng

龙井

来自狮峰山脊的 pre-*qīngmíng* 采摘——栗香温润,兰韵悠长,以及那奠定经典的扁平压制叶片。

Free · paid shipping only

Weight
5 g
Harvest
Spring 2026 — pre- qīngmíng
Elevation
320 m
Cultivar
Qunti (group cultivar, traditional seed-grown)
Processing
Hand-plucked, briefly withered, pan-fired in iron woks against the wok wall to set the flat shape, then finished at low heat to lock chestnut aroma.
Sourced by

狮峰山脊,雨前十天

狮峰 — Lion Peak — 是西湖上方四座经典龙井山脊中最高的,也是多数茶农私下会说他们羡慕的那一座。土壤是风化的黄色壤土覆于砂岩之上,清晨的雾气要到将近十点才散去,而这里的老 qunti 种茶树抽芽缓慢,足以让糖类有时间累积。这批茶叶是在2026年三月下旬的三个清晨采摘的,正值 qīngmíng 前十天,当时的标准仍是一芽一叶初展。

Chen Hui Yi 通过一个她已合作六季的茶农合作社取得这批茶。她本身的专业在于福鼎白茶和广东的老白茶传统,但过去十年每个春天,她都会在清明前这个时段走访浙江的绿茶山脊——部分原因是为了保持味蕾的敏锐,部分原因是这里的锅炒杀青,用她的话说,与她在白茶中所信赖的细心低温收尾工艺最为接近。

杀青在采摘后四小时内于铁锅中完成。制茶者是狮峰当地一个第三代家族,他们仍然用手将每片茶叶压在锅壁上压平——这个手势称为 (搭)——正是这手艺赋予正宗龙井狭长、剑形的扁平外型,而非廉价仿品那种卷曲或揉捻的叶片。我们购入了一小批;这份5克样品来自第二天采摘的茶叶,Chen Hui Yi 认为它是三天中最均衡的。

The leaf, brewed

Chestnut, snap-pea, a slow orchid finish

dry leaf

Flat, sword-shaped blades in jade-yellow with a soft toasted-rice scent and faint sweet hay.

wet leaf

Whole bud-and-leaf opens to bright lime-green, glossy, smelling of cut snap-pea and warm chestnut skin.

liquor

Pale jade-gold, very clear — almost no sediment when poured off a tall glass.

aroma

Roasted chestnut up front, then a cooler register of orchid and steamed soybean.

taste

Round and buttery on the front of the tongue, vegetal-sweet through the middle, with the soft umami that good Shifeng always shows on first infusion.

finish

Cooling, slightly mineral — a thin huigan that returns as orchid maybe twenty seconds later.

Brewing

A method, not a recipe.

Method
grandpa
Ratio
3g per 200ml (use the full 5g across two glasses)
Water temp
80–82°C
First infusion
drink down to one-third, then top up — no strict steep time
Subsequent
2–3 top-ups from the same leaves; the second pour is often the sweetest

沿着高玻璃杯壁注水,让茶叶直立后再沉下。切勿使用沸水——水温超过85°C,龙井会变苦且失去栗香。

Sourced by

Chen Hui Yi

资深茶专家(白茶、绿茶及黄茶品种)

Full profile →