tea.gratis · sampling channel Encyclopedia · School · Atlas · Pu-erh · Equipment EN · RU · · · FR · ES · AR
tea.gratis Cart (0)
Aguja de Plata · Fuding 2026
dry
wet
liquor
plantation

home · spring-whites

Blancos de primavera — muestra Q2

Aguja de Plata · Fuding 2026

Bái Háo Yín Zhēn

白毫银针

Cinco gramos de brotes intactos de una ladera de Fuding — secados al sol, dulces como melón, y lo suficientemente serenos como para beberlos dos veces antes del almuerzo.

Free · paid shipping only

Weight
5 g
Harvest
Spring 2026
Elevation
620 m
Cultivar
Fuding Da Bai (福鼎大白)
Processing
Two-stage sun-withering on bamboo trays, low-temperature finish — no rolling, no kill-green.
Sourced by

De una ladera de Fuding que Chen Hui Yi visita cada marzo

Chen Hui Yi ha trabajado con esta cooperativa de Fuding desde 2017, cuando viajó por primera vez al norte desde Guangdong para estudiar el secado al sol con una familia que ha estado recolectando Bái Háo Yín Zhēn en las mismas laderas durante cuatro generaciones. El jardín se encuentra a unos 620 metros sobre el nivel del mar, cerca de Diantou, donde la niebla matinal llega desde el Mar de China Oriental y se rompe contra la cresta a media mañana — un ritmo diario al que Hui Yi atribuye la lenta acumulación de azúcar del cultivar.

Este lote fue recolectado durante tres mañanas a finales de marzo de 2026, antes de las lluvias primaverales. Solo se toman los brotes sin abrir y su vaina protectora — nada de hojas, nada de tallos. Las recolectoras se mueven en fila india a lo largo del contorno, llenando cestas poco profundas para que los brotes no se compriman.

El marchitado es todo el oficio aquí. Los brotes pasan aproximadamente 48 horas en bandejas de bambú al sol, se llevan al interior cuando llega el rocío y luego se terminan brevemente a baja temperatura para fijar la humedad por debajo del cinco por ciento. No hay enrollado, ni oxidación, ni fijación con calor fuerte. Hui Yi describe el trabajo como «observar, no elaborar» — el té está en gran medida determinado por el clima de la semana en que fue recolectado.

Recibimos este lote directamente de la cooperativa, y Hui Yi prueba cada partida antes de que salga de Fuding. Los cinco gramos de esta muestra proceden de la misma lata que ella guarda en su propia estantería en Chaozhou.

The leaf, brewed

Quiet, hay-sweet, with a long cool finish.

dry leaf

Long straight buds, silver down intact — faint smell of dried hay and almond skin.

wet leaf

Buds plump to pale jade after rinse — aroma turns to wet straw and cucumber rind.

liquor

Pale champagne, slightly cloudy from bud trichomes — clears by the third steep.

aroma

Honeydew, raw oat, a thread of white flower that surfaces only above 80 °C.

taste

Soft sweetness up front, mineral middle like wet stone, a faint apricot-kernel note that builds over steeps.

finish

Cool, slightly powdery — a returning sweetness (*huígān*) at the back of the throat after thirty seconds.

Brewing

A method, not a recipe.

Method
gongfu
Ratio
5g / 100ml
Water temp
85 °C
First infusion
40s
Subsequent
6–8 steeps, adding ~15s each round; push to 90 °C from steep four.

Vierta por la pared del gaiwan, no sobre los brotes — se magullan fácilmente y se vuelven amargos si se agitan.

Sourced by

Chen Hui Yi

Experta sénior en té (variedades de té blanco, verde y amarillo)

Full profile →